Муравейник

Объявление

Дорогие друзья! Желаю Вам хорошего времяпровождения на нашем форуме! Читайте, узнавайте, делитесь чем то новым. Пусть здесь будет Вам уютно и тепло! Удачи!

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Муравейник » Книжная полка » Значение и история происхождения различных слов


Значение и история происхождения различных слов

Сообщений 1 страница 30 из 64

1

Гуру (санскр., «достойный») в индуизме — духовный наставник, учитель.

http://www.tvkultura.ru/p/q_9740.jpg

Гуру, в строгом смысле, является не учителем, передающим какую-либо информацию, а тем, кто направляет и питает Пробуждение ученика. Часто словом «гуру» называют профессионалов, виртуозов, мастеров своего дела.

В древних текстах практикующему йогу часто напоминают о желательности получения информации и указаний от гуру, или учителя. Слово гуру буквально означает «важный человек», тот, чьи слова ценнее самых уважаемых установленных и общепринятых принципов; он не диктатор, но советчик. В современном мире роль гуру по большей части исполняют книги, и многие люди достигают больших успехов в своей практике различных направлений йоги, если следуют книгам с внимательным внутренним различением и умеренностью.

Достойный, почтенный человек. Учитель. Наставник. Индийская традиция ставит учителя на высшую ступень почитания среди людей. Наиболее уважаемы учителя учителей, родоначальники школ, традиций. Институт учительства восходит к древним мудрецам (риши), которые, нарушая традицию одинокого существования, стали обучать юношей из высших сословий (варна). Эти дети были более развиты и подготовлены к постижению сложных концепций. Риши сделали знание доступным для другого, поднимая «младенцев» до своего уровня. Учителя-риши предложили людям не только знания, обретенные за долгие годы отшельнической жизни, но и новую идеологию, гармонизирующую общественное сознание в ведическую эпоху. Возникло представление о системе передачи знаний и опыта. При отсутствии учебников и апробированных методик прямая, непосредственная передача знаний от учителя ученику (гуру-шишья парам-пара) осуществлялась индивидуально, сокровенно, интимно. Большое значение имела невербальная информация: мимика, жест, собственный пример и др. Позднее обучение стало происходить в доме учителя (гуру-кула), в ашрамах и монастырях. Большое значение придавалось психологической совместимости учителя и ученика. На первом этапе их взаимоотношения имеют характер обычного служения (саманья-сева) ученика учителю, а на стадии обретения высших знаний — характер высшего служения (уттама-сева). Учитель может взять на себя карму ученика, чтобы уничтожить её, а ученик может вызвать образ учителя методом визуализации (духовной концентрации) даже после его смерти, чтобы получить от него совет или помощь. Согласно гуру-йоге, регулирующей их взаимоотношения, ученик должен полностью довериться учителю, отказавшись от гордыни и самоуничижения. Учеников называют чела, челака, шравак, шравака, шайкша, садхак, садхака, шишья, прашишья, атеваси и др. Ученик низшей ступени (атхама) понимает учителя с трудом. Средний ученик (мадхьяма) понимает все указания и выполняет их. На высшей ступени способный ученик (уттама) продолжает дело учителя. Найти «своего» учителя или ученика считается большой удачей. Термину «гуру» синонимичны ачарья, пандит, упадхьяя, бханант и др. Сложные концепции буддизма не постигаются на низком уровне развития и подготовки. Буддийские учителя учатся всю жизнь, разыскивая и изучая сутры, шастры, тантры. Достичь вершины буддийской практики редко кому удается в течение одной жизни. Буддист ощущает себя всегда в пути. Даже умирая, он предполагает, что в следующей жизни сделает еще один шаг по пути к спасению.

2

Откуда взялся лох?

http://shkolazhizni.ru/img/content/i57/57631.jpg

Вопрос этот меня, конечно, не мучил, но попотеть пришлось, чтобы найти ответ. Вообще, каждый из нас прекрасно понимает значение слова «лох». Если взять современный толковый словарь русского языка, то мы читаем: «Глупый человек, простак; наивный, доверчивый человек». И говоря по чести, нам с детства не хочется быть названными именно таким обидным словечком.

Надо сказать, что при всём своём почтенном возрасте (а «лоху» уже около двух веков), слово это, давно став жаргоном, так и не выходит из моды. Но обо всём по порядку.

Взяв целую стопку словарей, я была, мягко говоря, обескуражена и сбита с толку тем, что они мне «рассказали».

Советский энциклопедический словарь буквально открыл мне глаза. Оказывается, «лох – род деревьев и кустарниковых семейства лоховых. Произрастает в Северной Америке, Азии, Австралии и т.д.» Интернет ещё и дополнил: «Род лохов насчитывает 40 видов. Небольшие листопадные или вечнозелёные деревья, часто растущие кустовидно, с красивыми серебристыми побегами и листьями, душистыми цветками, плодами-костянками. Неприхотливы, светолюбивы, засухоустойчивы, хорошие медоносы. Благодаря наличию на корнях клубеньков с азотфиксирующими бактериями являются породами, улучшающими почву. Все виды лоха представляют интерес как декоративные растения».

И вот интересно, каким образом слово «лох» стало не только названием целого рода деревьев и кустарников, но и ещё обидным названием доверчивого и простого человека? Неизвестно...

Но я обратилась всё-таки к истории. Этимологический словарь приводит два совершенно разных слова. Итак.

«Лох» первый – «отощавший лосось после нереста в реках». Так эту бедную рыбку называли в Оренбурге и Уфе. А пришло к нам в язык это слово из финского и карельского – lohi «лосось».

Второй «лох» означает «дикую маслину, Eleagnus». Возможно, этот второй и связан с тем самым «лохом», который является вечнозелёным и интересен для декора.

Какое-то странное слово, не правда ли? Совершенно ничего плохого, и с жаргонами не связано.

Далее словарь (составленный Фасмером в 1950-1958 годы) даёт нам другую статью: «Лоха. «дура», псковское, тверское (Даль). Возможно, от лошь – «плохой».

Благодаря Владимиру Ивановичу Далю мы теперь и узнали это странное само по себе слово с ударением на первый слог. По-видимому, на тот момент, когда Даль собирал материал (а вы, наверняка, помните, что он разъезжал по губерниям и буквально слушал, как говорят люди), это было диалектом. Сейчас оно всё-таки ушло из повседневного обихода жителей Псковской и Тверской областей.

Теперь давайте прислушаемся к самому слову, так сказать, попробуем его «на вкус». Произнесите его про себя несколько раз. Ну, что? Какие выводы можете сделать? Со словом «лох» можно найти созвучия: плаха, сполохи, плохо… Правда, слово «сполох» не вызывает негатива – народное название северного сияния, а также зарницы.

Но вот что было найдено на просторах Интернета. Оказывается, «ло» – это древний корень и связан с энергетической основой. А всё слово «лох» есть «энергонасыщенное основание (среда соединения, слияния) сохранения (остановки, прекращения) начала (истока)». Позднее стало ассоциироваться с торможением, даже разложением жизненных процессов. Скорее всего, эта последняя ассоциация и была вложена в основу слов «плохо», «плаха» и т.д.

Но теперь отвлечёмся от этого сложного и достаточно странного объяснения и вернёмся к истории. Помните, ещё в начале я сказала, что «лоху» около двух веков лет. А теперь ещё и припомним бедного лосося, отощавшего после нереста. Так вот, лосось, поднимаясь против течения, преодолевает крутые каменистые пороги. Рыба теряет последние силы, или, как говорили двести лет тому назад жители русского севера, «облоховивается», и после нереста сносится вниз по течению. А там рыбаки берут уже рыбку голыми руками.

Постепенно это слово перешло из народного языка в жаргон бродячих торговцев – офеней. «Лохом» они называли крестьянина, приезжего из деревни в город, которого можно было легко надуть.

Автор: Ксения Конева

3

Zhenavi написал(а):

значение слова «лох»

мдаа, интересно , что слово  лох означает совсем другое , никогда не задумывалась и  никогда не попадалось  , чтобы про это прочитать  :glasses:

4

Понятие календаря

КАЛЕНДАРЬ - от лат. calendarium, буквально - долговая книжка.
В Древнем Риме должники платили проценты в дни календ.

Календарь - система счисления больших промежутков времени. Календарь основан на периодичности видимых движений небесных тел. Наиболее распространен солнечный календарь, в основу которого положен солнечный (тропический) год. Современный календарь называется григорианским (новый стиль), он был введен папой Григорием XIII в 1582 году и заменил юлианский календарь (старый стиль), который применялся с 45 до н. э.
В юлианском календаре средняя длительность года в интервале 4 лет равнялась 365,25 суток, что на 11 минут 14 секунд длиннее тропического года. Длина года в григорианском календаре в среднем равна 365,2425 суток, что лишь на 26 секунды превышает тропический год.
Григорианский календарь более точен, поэтому в нем меньше високосных годов, вводимых для устранения расхождения календаря со счетом тропических лет. В России григорианский календарь введен с 14 февраля 1918. Различие между старым и новым стилями составляет в 18 веке 11 суток, в 19 веке 12 суток и в 20 веке 13 суток.
В ряде мусульманских стран пользуются лунным календарем, в котором начало календарных месяцев соответствует моментам новолуний. Лунный месяц (синодический) составляет 29 суток 12 часов 44 минут 2,9 секунд. Двенадцать таких месяцев дают лунный год в 354 суток, который оказывается на 11 суток короче тропического года.
В ряде стран Юго-Восточной Азии, Иране, Израиле существуют разновидности лунно-солнечного календаря, в котором смена фаз Луны согласуется с началом астрономического года. В таких календарях важную роль играет период в 19 солнечных лет, равный 235 лунным месяцам (т. н. Метонов цикл).

КАЛЕНДАРЬ - справочное издание, содержит последовательный перечень чисел, дней недели и месяцев года часто с указанием других сведений и иллюстрациями (напр., "Годовой разпись, или месячило" на 1670; т. н. "Брюсов календарь", составленный В. А. Куприяновым в нач. 18 века; "Всеобщий русский календарь", изданный И. Д. Сытиным в начале 20 века; в наше время - "Настольный календарь", "Женский календарь" и др.).
Большой Энциклопедический Словарь

5

Откуда взялись аватары?

Аватар – понятие родом из индуизма. Аватарам многие и многие тысячелетия. Аватар – санскритское слово, и означает оно «нисхождение». Всем знакомый термин из философии индуизма.

Кришна – аватар Вишну, богу ведь нужно периодически нисходить в наш грешный материальный мир, дабы явить себя или восстановить предписанные законы. Но на русский язык принято переводить словом «воплощение» (то есть – во плоти), сами же индусы считают аватары вечными ипостасями бога. А воплощение в смертное существо может быть любым – в вепря, рыбу, черепаху, человека-льва, карлика, белого коня... Все эти аватары Вишну являются уже каноническими. Есть и другие.

И почти у каждого бога есть свои аватары. Чтобы разобраться в этом, нужно положить целую жизнь, и желательно в Индии. Если вдруг возникнет такая острая нужда…

6

Копирайт (copyright – «право на воспроизведение») – это форма защиты интеллектуальной собственности.

http://shkolazhizni.ru/img/content/i40/40631_small.gif

Право на копирайт не приобретается по схеме, которая используется для получения патента. Процесс оформления патента – сложный и трудоемкий. В отличие от него, согласно американскому «Закону о копирайте», копирайт возникает немедленно после окончания работы над авторским произведением, вне зависимости от того, где и когда эта работа была опубликована и была ли опубликована вообще, а также были ли зарегистрированы права автора на его творение. Однако Управление по делам копирайта США предлагает услуги по регистрации копирайтов, что в случае судебного разбирательства позволяет обосновать законность права владения интеллектуальной собственностью. Впрочем, никаких разрешений не требуется, чтобы автор начал использовать знак копирайта – ©. Копирайт защищает литературные, музыкальные, хореографические, графические, архитектурные произведения, фотографии, игры и т.д. Произведение, защищенное копирайтом, а также любая его часть не может быть использовано без разрешения собственника.

7

С какого дня начинается новая неделя? Нет-нет, не отвечайте сразу, вопрос не так прост, как кажется. Потому что есть два варианта: библейский и Международной организации по стандартизации. Библия считает последним днем недели субботу, следовательно, отсчет следует начинать с воскресенья. А вот по международным стандартам первый день принятой во всем мире «семидневки» – понедельник.

Почему «понедельник»? А потому что «после недели». Неделя – исконно славянское название воскресения, дня, когда никто ничего не делает.

Понедельник – день, как известно, тяжелый. И название длинное, и приметы суровые: не начинать никакого нового дела – провалится, не отправляться в дорогу – не дойдешь, не приглашать гостей – всю неделю ходить будут. А самое главное – не делать в этот день кваса, в таком квасе русалки купают утопленников. И еще про ведьм – ни с кем не разговаривай, иначе превратятся в собаку и пугать по ночам будут.

Два занятия, которыми смело можно заниматься в понедельник, согласно народным приметам, это чихать и рвать зубы. Чихать в этот день – к подаркам, а зубы рвутся безо всяких осложнений.

Со вторником, четвергом и пятницей всё ясно. Их названия происходят от числительных «второй», «четвертый» и «пятый». Казалось бы, русский язык явно поддерживает Международную организацию по стандартизации, но… Но всё запутывает среда. Говоря проще, середина. Посредине этот день стоит лишь в том случае, если считать с воскресенья, то есть согласно библейской традиции.

Среду и пятницу народная молва считает ничуть не лучше понедельника. В среду не следует переезжать на новое место – долго там жить не будешь, не нанимать прислугу – сбежит, и опять же не заикаться целый день про ведьм и не начинать никаких новых дел. Вот, кажется, квасом заниматься можно. Никаких тебе русалок с утопленниками.

Пятница хуже понедельника и среды вместе взятых. Замужним женщинам нельзя мыть голову, птицеводам – сажать куриц на яйца, мужчинам – выполнять женскую работу, иначе их ждут либо ногтоеды либо неизлечимые заусеницы. Ну и, конечно, нельзя начинать новое дело: кто в пятницу новое дело начинает, у того оно будет пятиться.

Как же замечательно, что есть вторник и четверг! Во вторник можно всё! В четверг – почти всё. С квасом только остерегаться нужно. В общем, не делать его в этот день, чтобы «ворона не искупала в нем своих детей».

Слово «суббота» восходит к еврейскому «шаббат» – в иудаизме седьмому дню, в который следует воздерживаться от работы. Еврейской «не-деле», если хотите. Вместе с христианством это слово распространилось по всей Европе, дошло до Руси и уже тут приобрело свое современное звучание. Суббота – день светлый, хороший, легкий. В отличие от иудеев, русские приметы советуют начинать новые дела, отправляться в дорогу, переезжать на новое место жительства… И не забыть переменить белье под воскресенье.

А воскресенье, как всем известно, названо так в честь воскресения Иисуса Христа на третий день после распятия. И русские народные приметы советуют посвящать его Богу. По крайней мере те, которых нужно слушаться...

Автор: Игорь Маранин http://shkolazhizni.ru

8

Это сладкое слово ХАЛЯВА

Слышала различные версии того, почему это слово стало употребляться, как определение  чего-то достающегося без труда.

Слово халява в своем современном, самом распространенном значении 'что-либо нетрудное, пустяковое, доставшееся без труда, окольным путем; подделка, легкая работа' (Елистратов В. С. Словарь русского арго. М., 2000, с. 509), по предположению, родственно украинскому слову холява, польскому cholewa, верхнелужицкому kholowa и нижнелужицкому kholowa 'штанина, чулок' (Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: В 4-х т. М., 1986. Т. 4, с. 220). В. Даль отмечает следующие из интересующих нас значений: 'сапожное голенище', широкий и короткий машинный рукав', раздутое в пузырь стекло' (с пометой "употребляемое в стекловарном деле"), 'рот, пасть, зев, хайло' (с пометой "вятское") (Толковый словарь живого великорусского языка: В 4-х т. СПб.; М., 1914. Т. 4, с. 1163). Предположительно, значение мотивировано тем, что изготовление таких "халяв" считалось очень легкой работой.
О происхождении выражения на халяву рассказывает Н. И. Березникова: "Нижняя часть сапога - головка - изнашивалась куда быстрей, чем голенище - халява. Предприимчивые "холодные сапожники" пришивали к голенищу новую головку. Такие сапоги - пришитые на халяву - были намного дешевле новых".
В студенческой среде существует ритуал "приманивания" халявы (вкратце - нужно выставить в окно зачетную книжку, открыть ее и произнести особые слова, которые привлекут халяву).
Комментарий нашего посетителя Андрея Осиика:
Хочу внести небольшое дополнение. Не помню уже от кого, но я слышал, что халявой называли ложку, которую раньше принято было носить за голенищем сапога. Работников (сезонных и т.п.) кормили из общего котла, выдавая миски (и то не всегда). Столовых приборов не давали, поэтому-то у каждого и была за голенищем своя ложка. По сути, человек, имея халяву, мог пристроиться к любому котлу с едой. Тех, кто злоупотреблял такой возможностью называли халявщиками (хотя поначалу так называли всех, кто питался подобным образом).
В студенческой среде халявщиками принято называть тех, кто постоянно пристраивается к чужому столу. Забавно, но они и правда зачастую носят ложку с собой. Их ведь стараются выпроводить, вежливо говоря типа "Да у нас и ложек нет" или что-то в этом роде. В данном контексте синоним слова халявщик - "хвостопад" (т. е. человек, "падающий на хвост" - пристраивающийся к чужому столу).
Упомянутая вами легкость в изготовлении халяв (пузырей из стекла), якобы приведшая к появлению смысловой связки "холява" = "легко", мне кажется несколько преувеличенной. Работа эта легкой не была, т. к. требовала определенных физических данных (сильных дыхательных мышц), ей сопутствовали горячий воздух и жар. В общем - эту работу сложно назвать легкой. Вот насчет "бить баклуши" = "легко" -это справедливо. Изготавливать заготовки для деревянных ложек (баклуши) действительно легко - всего несколько ударов нетяжелым топором.

Еще версии. Евреям нельзя работать по субботам. Но коров-то доить все равно надо. Их и доили. А поскольку продавать молоко нельзя (это тоже считается работой), его выкладывали просто так. На иврите молоко - это что-то вроде халяв (хелав).

Халяль (араб.) - в шариате дозволенные действия, лежащие между обязательным и запретным. В мусульманском быту под халялем обычно понимают мясо животных, не нарушающих пищевые запреты.

Индусов сладкое блюдо из манки и изюма с орешками называеться-халава!

А вот опровержение одной из версий.

Существует мнение, что слово "халява" произошло от ивритского "халяв" - "молоко". Обыкновенно утверждается, что в царской России (а именно в Одессе) существовал обычай согласно которому в пятницу вечером детям в ешивах выдавалось бесплатное молоко, которое они, естественно, называли на иврите «халяв» и т.д. Или же ссылаются на другую «издревле бытующую традицию», согласно которой богатые люди в той же Одессе и в ту же пятницу жертвовали молоко на нужды людей бедных, последние, естественно, называли этот обычай простым ивритским словом «халяв» и т.д.

Несмотря на свою бесхитростную привлекательность, эта распространённая версия совершенно невозможна в связи с несколькими обстоятельствами.

Обстоятельство первое: «халяв» означает молоко на современном иврите, который не только не был разговорным языком где-либо в Российской Империи конца ХIХ — начала ХХ века, когда слово халява было зафиксировано в русском воровском арго, но даже и в литургической традиции ашкеназских евреев одесского региона, где оно могло быть знакомо отдельным представителям самой высокообразованной прослойки еврейского общества по сугубо письменным источникам, данное слово озвучивалось бы как «ху́лев», с ударением на первом слоге. Даже гипотетическая трансформация слова ху́лев в слово халя́ва противоречит самым базовым принципам диалектологии.

Обстоятельство второе: нет никаких свидетельств в пользу того, что среди евреев Российской Империи когда-либо существовал обычай раздавать детям по пятницам бесплатное молоко. Не описан пока этнографами и обычай делиться молоком представителями различных классовых слоёв еврейского общества.

Обстоятельство третье: прежде чем перескочить от еврейских детей в русское арго, слову халяв надлежало войти в еврейский разговорный язык, т.н. идиш; однако слова такого в идише зафиксировано не было, а «хо́левэ» (с ударением на первом слоге) означает на идише семантически малосвязанное сапожное голенище.

Обстоятельство четвёртое и последнее: даже если бы еврейским детям раздавали бесплатное молоко и они кричали бы вослед уезжающему молочнику заведомо непонятную тому лексему «халяв-халяв», предстоит ещё объяснить каким именно образом слово это было подслушано носителями русского воровского жаргона и принято ими к ежедневному употреблению. В силу вышесказанного, следует признать, что современное ивритское происхождение слова халява, как и многих других слов, может показаться логически обоснованным лишь сторонникам к сожалению распространённого в некоторых кругах мнения, будто российские евреи XIX века в быту пользовались современным ивритом, но это определённым образом расходится с историческими данными.

Поэтому более очевидным является версия, согласно которой современное значение слова халява перешло от значения голенище сапога (имеющегося в словаре Даля). Распорка халяв была простой, но нужной работой.

Так же возможно, халява, происходит от польского cholewa - голенище. Дело в том, что бедные шляхтичи, в том числе служившие или воевавшие в России "брали на голенища" - то есть закладывать в сапоги мелкие подарки, еду или просто то, что можно взять бесплатно, "на халяву".

9

Стилос, стилет и стилус.

По-гречески «стилос» (στύλος) означает «столб, колонна». Приблизительно в этом значении в русском языке прижилось другое древнегреческое слово, «стела» (στήλη). Стела – тоже колонна, но с украшениями и надписями.

«Стилосом» в древней Греции называли также и инструмент для письма. Представлял он собой небольшую палочку. (Палочка – это ведь цилиндрик, немного похожий на столб. Отсюда и сходство названий). Один конец стилоса был заострен, а другой – сплющен. Стилосом писали на дощечках, покрытых воском. Светлый воск покрывал темную дощечку, и если его царапали острым концом стилоса, оставался хорошо видимый след.

Написанное было легко стереть. Для этого следовало только пригладить воск сплющенным, как лопаточка, другим концом стилоса. На таких дощечках дети в школах учились письму, а взрослые хранили какие-нибудь не очень важные заметки на память: текущие расходы, мелкие долги, записки к родным и членам семьи. Иногда стилосом пользовались ораторы, записывая на вощенных дощечках если не все содержание своей речи, то хотя бы тезисы.

И нехитрый этот инструмент для письма, и даже его название у древних греков переняли древние римляне. В Риме вообще считали греков самыми большими специалистами в области культуры. И, кстати, не комплексовали по этому поводу. У каждого народа – своя стезя, вполне разумно считали римляне. Кто-то делает красивые статуи, кто-то рассказывает удивительные истории, кто-то лучше нас выращивает хлеб и виноград. Но кому-то ведь надо всеми этими умельцами повелевать! Тоже очень важное дело. Сомнений по поводу того, кто самый лучший в мире администратор, у римлян не было. У других народов, впрочем, тоже.

Греки, рабы или свободные, нанятые за плату, были в древнем Риме учителями. Поэтому почти все римляне сносно говорили по-гречески и хорошо знали греческих писателей и философов. Даже пантеон своих богов они скопировали с пантеона богов древнегреческих. Да и слов, заимствованных у греков, в латинском языке было предостаточно. Настолько, что римляне ввели в свой алфавит буквы, которые применяли только для транскрипции греческих слов: V, X, Y, Z. Буква Y даже называется «и-грек» («греческое и»). Слово «стилус» по-латыни писалось именно с «игреком»: stylus. Ведь римляне позаимствовали это слово у культурных греков вместе с соответствующим инструментом для письма.

А уж от римлян перешло оно (вместе с латинскими буквами) в европейские языки. В средние века стилусом по-прежнему пользовались в учебных заведениях. О тех же, кто мог грамотно и красиво изложить на письме свои мысли, стали говорить, что у них хороший, красивый стилус. Так в европейские языки (и в русский, в том числе) вошло слово «стиль». А свой рабочий инструмент многие писатели стали высокопарно именовать «стило». И даже вставляли это красивое слово в стихотворения, притворяясь «кустарями без мотора» и требуя скидки с подоходного налога:

А если
вам кажется,
что всего делов –
это пользоваться
чужими словесами,
то вот вам, товарищи,
мое стило,
и можете
писать
сами!

(В. Маяковский. Разговор с фининспектором о поэзии)

Но вернемся в средневековую Европу. В то время, как древний стилус продолжал трудиться на ниве образования, на большую дорогу в самом неприятном смысле этого слова вышел его однофамилец. Ну, почти однофамилец: стилет.

Первоначально это был специальный нож, который мирные крестьяне или горожане использовали для того, чтобы быстро и аккуратно прикончить свинью. Стилет был тонкий, длинный с очень острым колющим концом. Опытный мясник одним ловким ударом вгонял его в сердце хрюшки, так что та даже взвизгнуть не успевала.

Стилет довольно скоро стал любимым оружием ночных грабителей и наемных убийц, в первую очередь, в Италии. Тонкий кинжал легко было спрятать в голенище сапога или в складках плаща. В складках женского платья тоже. Стилет часто оказывался лучшим и единственным защитником средневековой женщины.

http://shkolazhizni.ru/img/content/i69/69485.jpg

Оружие это было убийственное и безжалостное. От удара в сердце или в печень жертва умирала почти мгновенно и беззвучно. Даже рыцарские доспехи не спасали. Тонкое лезвие легко проходило в стыки между металлическими пластинками панцыря и жалило в печень.

А название свое стилет получил потому, что был похож на стилус. Такой же заостренный с одной стороны и тупой с другой, там где находится рукоять. «Stiletto» – по-итальянски «маленький стилус». Перышко, с позволения сказать. Теперь понятно, из каких мрачных далей происходит бандитское наименование ножа, «перо» и угроза «я тебя распишу, как Бог черепаху»?

Стилетом пользовались не только бандиты. Каждый благородный рыцарь, кроме меча, имел его в качестве второго оружия. Применялся стилет для самозащиты, поскольку давал преимущество спешенному воину перед рыцарем на коне. Снизу, защищаясь, уколоть противника проще. Было у стилета и еще одно назначение: одним ударом добить поверженного врага или прекратить мучение тяжело раненного соратника. Поэтому стилет называли еще «кинжалом милосердия» (по-французски «misericorde»). Впрочем, благородное название не придало стилету благородства.

http://shkolazhizni.ru/img/content/i66/66134.jpg
Возрожденный стилус

А стилус, казалось бы, давно ставший музейным экспонатом, вдруг возродился с появлением карманных компьютеров и электронных книг. Ни клавиатуры, ни мышки у этих устройств нет, зато они снабжены чувствительным экраном. В комплект входит и стилус, тонкая заостренная палочка. Касаясь стилусом экрана, можно вводить в карманный компьютер информацию.

Одно из самых удобных свойств «наладонников» – возможность «рукописного» ввода букв и цифр. Значки, которые для этого надо «писать» в определенной части экрана, не сложны. Их можно легко выучить, после чего ввести информацию в карманный компьютер становится так же легко, как написать записку.

Марк Блау http://shkolazhizni.ru

10

Гордиев узел

По легенде жрецы фригийского храма Зевса предсказали, что первый, кто вступит в их город, будет самым выдающимся царем за всю историю страны. Первым в город въехал на своей телеге никому не известный крестьянин Гордий. Его выбрали Фригийским царем. В память о данном событии он принёс в дар храму Зевса телегу, на которой въехал в город. Гордий привязал её к алтарю таким сложным узлом из кизилового лыка, что никакой искусник не мог его распутать. Оракул предсказал, что человеку, который распутает го́рдиев узел, покорится весь мир.

И вот столицу Фригии покорил величайший из полководцев древности — Александр Македонский (356—323 годы до н. э.). Большинство писателей  сообщает, что молодой воин вошёл в древний храм, пригляделся к прославленному узлу и вдруг, выхватив меч, рассёк его одним ударом. Жрецы истолковали это так: «Он завоюет мир! Но мечом, а не дипломатией». Однако, по рассказу Аристобула, «Александру легко удалось разрешить задачу и освободить ярмо, вынув из переднего конца дышла крюк — так называемый „гестор“, которым закрепляется яремный ремень»

«Го́рдиевым узлом» называют любое запутанное дело или трудно разрешимый вопрос. «Разрубить гордиев узел»

11

Робот

Такое привычное для слуха слово "робот" было придумано не так давно. В 1921 г. известный чешский писатель Карел Чапек написал пьесу "Р.У.Р." ("Россумские универсальные роботы"), персонажами которой были люди и роботы - искусственные люди.

Роботы Чапека были не механическими, а биологическими существами. Просто у них отсутствовали некоторые человеческие функции, в частности - способность влюбляться.

Само слово "робот" Чапек образовал от чешского robota — по-нашему "работа".

Один из героев пьесы, генеральный директор компании "Р.У.Р.", отвечая на вопрос "Что такое роботы?", говорит: "Роботы — это не люди,... они механически совершеннее нас, они обладают невероятно сильным интеллектом, но у них нет души".

Благодаря этим качествам ("механическое совершенство" и "невероятно сильный интеллект") роботы способны работать и совершенствоваться как люди. В пьесе "Р.У.Р." роботы, первоначально созданные для замены людей на заводах, вскоре вышли из-под контроля людей и принялись, уничтожать своих создателей.

Образы и идеи К. Чапека во многом предвосхитили и научно-технический прогресс и фантастику.

12

А вот происхождения слова "андроид" существует две версии.

Согласно первой, слово образовано от слияния греческого корня andr-, что означает "человек, мужчина, мужской" и суффикса -eides, который означает — "подобный, схожий".

Другая версия - слово "анроид" произошло от создателя человекоподобных механических игрушек Анри Дро.

Впервые слово "андроид" употребил французский писатель Филипп Огюст Матиас Вилье де Лиль-Адам (1888—1889) в книге "Будущая Ева" ("Tomorrow’s Eve") для обозначения человекоподобного робота, описывая искусственную женщину Адали. Адали разговаривала с помощью фонографа, выдающего одну за другой классические цитаты.

А слово "дроид" ("Звездные войны") Джордж Лукас получил путём сокращения от "андроид", так же, как "бот" сокращенно от "робот".

13

Глокая куздра

Много лет тому назад на первом курсе одного из языковедческих учебных заведений должно было происходить первое занятие — вступительная лекция по “Введению в языкознание”.
Студенты, робея, расселись по местам: профессор, которого ожидали, был одним из крупнейших советских лингвистов. Что-то скажет этот человек с европейским именем? С чего начнёт он свой курс?
Профессор снял пенсне и оглядел аудиторию добродушными дальнозоркими глазами. Потом, неожиданно протянув руку, он указал пальцем на первого попавшегося ему юношу.
— Ну, вот… вы… — проговорил он вместо всякого вступления. — Подите-ка сюда, к доске. Напишите… напишите вы нам… предложение. Да, да. Мелом, на доске. Вот такое предложение: “Глокая…” Написали? “Глокая куздра”.

У студента, что называется, дыхание спёрло. И до того на душе у него было неспокойно: первый день, можно сказать, первый час в вузе; страшно, как бы не осрамиться перед товарищами; и вдруг… Это походило на какую-то шутку, на подвох… Он остановился и недоумённо взглянул на учёного.
Но языковед тоже смотрел на него сквозь стёкла пенсне.
— Ну? Что же вы оробели, коллега? — спросил он, наклоняя голову. — Ничего страшного нет… Куздра как куздра… Пишите дальше!

Юноша пожал плечами и, точно слагая с себя всякую ответственность, решительно вывел под диктовку: “Глокая куздра штеко будланула бокра и курдячит бокрёнка”.
В аудитории послышалось сдержанное фырканье. Но профессор поднял глаза и одобрительно осмотрел странную фразу.
— Ну вот! — довольно произнёс он. — Отлично. Садитесь, пожалуйста! А теперь… ну, хоть вот вы… Объясните мне: что эта фраза означает?
Тут поднялся не совсем стройный шум.
— Это невозможно объяснить! — удивлялись на скамьях.
— Это ничего не значит! Никто ничего не понимает…

И тогда-то профессор нахмурился:
— То есть как: “никто не понимает”? А почему, позвольте вас спросить? И неверно, будто вы не понимаете! Вы отлично понимаете всё, что здесь написано… Или — почти всё! Очень легко доказать, что понимаете! Будьте добры, вот вы: про кого тут говорится?
Испуганная девушка, вспыхнув, растерянно пробормотала:
— Про… про куздру какую-то…
— Совершенно верно, — согласился учёный. — Конечно, так! Именно: про куздру! Толь-ко почему про “какую-то”? Здесь ясно сказано, какая она. Она же “гло-ка-я”! Разве не так? А если говорится здесь про “куздру”, то что за член предложения эта “куздра”?
— По… подлежащее? — неуверенно сказал кто-то.
— Совершенно верно! А какая часть речи?
— Существительное! — уже смелее закричало человек пять.
— Так… Падеж? Род?
— Именительный падеж… Род — женский. Единственное число! — послышалось со всех сторон.

— Совершенно верно… Да, именно! — поглаживая негустую бородку, поддакивал языковед. — Но позвольте спросить у вас: как же вы это всё узнали, если, по вашим словам, вам ни-чего не понятно в этой фразе? Повидимому, вам многое понятно! Понятно самое главное! Можете вы мне ответить, если я у вас спрошу: что она, куздра, наделала?
— Она его будланула! — уже со смехом, оживлённо загалдели все.
— И штеко притом будланула! — важно проговорил профессор, поблёскивая оправой пенсне.
— И теперь я уже просто требую, чтобы вы, дорогая коллега, сказали мне: этот “бокр” — что он такое: живое существо или предмет?
Как ни весело было в этот миг всем нам, собравшимся тогда в той аудитории, но девушка опять растерялась:
— Я… я не знаю…
— Ну вот это уж никуда не годится! — возмутился учёный. — Этого нельзя не знать. Это бросается в глаза.
— Ах да! Он — живой, потому что у него “бокрёнок” есть.

Профессор фыркнул.
— Гм! Стоит пень. Около пня растёт опёнок. Что же, по-вашему: пень живой? Нет, не в этом дело. А вот, скажите: в каком падеже стоит тут слово “бокр”? Да, в винительном! А на какой вопрос отвечает? Будланул-а — кого? Бокра! Если было бы “будланула что” — стояло бы “бокр”. Значит, “бокр” — существо, а не предмет. А суффикс “-ёнок” — это ещё не доказа-тельство. Вот бочонок. Что же он, бочкин сын, что ли? Но в то же время вы отчасти встали на верный путь… Суффикс! Суффиксы! Те самые суффиксы, которые мы называем обычно слу-жебными частями слова. О которых мы говорим, что они не несут в себе смысла слова, смысла речи. Оказывается, несут, да ещё как!
И профессор, начав с этой смешной и нелепой с виду “глокой куздры”, повёл нас к самым глубоким, самым интересным и практически важным вопросам языка.

— Вот, — говорил он, — перед вами фраза, искусственно мною вымышленная. Можно подумать, что я нацело выдумал её. Но это не вполне так.
Я действительно тут перед вами сделал очень странное дело: сочинил несколько корней, которых никогда ни в каком языке не бывало: “глок”, “куздр”, “штек”, “будл” и так далее. Ни один из них ровно ничего не значит ни порусски, ни на каком-либо другом языке .
Я, по крайней мере, не знаю, что они могут значить.

Но к этим выдуманным, “ничьим” корням я присоединил не вымышленные, а настоящие “служебные части” слов. Те, которые созданы русским языком, русским народом, — русские суффиксы и окончания. И они превратили мои искусственные корни в макеты, в “чучела” слов. Я составил из этих макетов фразу, и фраза эта оказалась макетом, моделью русской фразы. Вы её, видите, поняли. Вы можете даже перевести её; перевод будет примерно таков: “Нечто женского рода в один приём совершило что-то над каким-то существом мужского рода, а потом начало что-то такое вытворять длительное, постепенное с его детёнышем”. Ведь это правильно?
Значит, нельзя утверждать, что моя искусственная фраза ничего не значит!
Нет, она значит, и очень многое: только её значение не такое, к каким мы привыкли.

В чём же разница? А вот в чём. Дайте нескольким художникам нарисовать картину по этой фразе. Они все нарисуют по-разному, и вместе с тем, — все одинаково.
Одни представят себе “куздру” в виде стихийной силы — ну, скажем, в виде бури… Вот она убила о скалу какого-то моржеобразного “бокра” и треплет вовсю его детёныша…
Другие нарисуют “куздру” как тигрицу, которая сломала шею буйволу и теперь грызёт буй-волёнка. Кто что придумает! Но ведь никто не нарисует слона, который разбил бочку и катает бочонок? Никто! А почему?

А потому, что моя фраза подобна алгебраической формуле! Если я напишу: а + х = у, то каждый может в эту формулу подставить своё значение и для х, и для у, и для а. Какое хотите? Да, но в то же время — и не какое хотите. Я не могу, например, думать, что х = 2, а = 25, а у = 7. Эти значения “не удовлетворяют условиям”. Мои возможности очень широки, но ограничены. Опять-таки почему? Потому, что формула моя построена по законам разума, по законам математики!
Так и в языке. В языке есть нечто, подобное определённым цифрам, определённым величинам. Например, наши слова. Но в языке есть и что-то похожее на алгебраические или геометрические законы. Это что-то — грамматика языка. Это — те способы, которыми язык пользуется, чтобы строить предложения не из этих только трёх или, скажем, из тех семи известных нам слов, но из любых слов, с любым значением.

У разных языков свои правила этой “алгебры”, свои формулы, свои приёмы и условные обозначения. В нашем русском языке и в тех европейских языках, которым он близок, главную роль при построении фраз, при разговоре играет что? Так называемые “служебные части слов”.
Вот почему я и начал с них. Когда вам придётся учиться иностранным языкам, не думайте, что главное — заучить побольше чужих слов. Не это важно. Важнее во много раз понять, как, какими способами, при помощи каких именно суффиксов, приставок, окончаний этот язык об-разует существительное от глагола, глагол от существительного; как он спрягает свои глаголы, как склоняет имена, как связывает все эти части речи в предложении. Как только вы это уловите, вы овладеете языком. Запоминание же его корней, его словаря — дело важное, но более зависящее от тренировки. Это придёт! Точно так же тот из вас, кто захочет быть языковедом, должен больше всего внимания уделять им, этим незаметным труженикам языка — суффиксам, окончаниям, префиксам . Это они делают язык языком. По ним мы судим о родстве между языками. Потому что они-то и есть грамматика, а грамматика — это и есть язык. Так или примерно так лет двадцать пять тому назад говорил нам крупный советский языковед Лев Владимирович Щерба , учеником которого я имел честь когда-то быть.

http://dotu.ru/2010/04/10/20100410-base … logy_full/

14

Zhenavi написал(а):

Глокая куздра

o.O  :rofl: я  только что  нашла  эту статью и  зашла в эту  тему  почитать и   выложить, и тут  вижу  o.O Глокая куздра  :rofl: я как раз её  хотела  выложить
но так  как мне стало  интересно. я продолжила  искать про  глокую куздру)) и  прочитала  в  википедии

Интересные факты
- Точная фраза Щербы до сих пор неизвестна. Сам он произносил её в разное время по-разному, и верификация изначального варианта, судя по всему, невозможна.
- Ещё в декабре 1863 года Льюис Кэрролл после любительского спектакля «Альфред Великий» прочёл гостям четверостишие (состояло целиком из несуществующих слов, за исключением служебных, чем формально было родственно «глокой куздре»), которое позже использовал как первую и последнюю строфу баллады «Бармаглот», приведённой в книге «Алиса в Зазеркалье». «Бармаглот» — вероятно, самая известная попытка ввести в язык несуществующие слова, подчиняющиеся, тем не менее, всем законам языка.
- В середине XX века американский лингвист Чарльз Фриз изучал восприятие аналогичного текста (Woggles ugged diggles) студентами и преподавателями.
- В английском языкознании аналогом «глокой куздры» является пример Г. Глисона The iggle squiggs trazed wombly in the harlish hoop. Морфологические признаки (окончания, суффиксы и служебные слова) позволяют носителю языка получить определенное представление о содержании этого предложения из несуществующих слов, которое может быть сформулировано как «Нечто/некто (мн. ч.) такие-то некоим образом совершали действие в чем-то таком».
- В детективе Александры Марининой «Убийца поневоле» встречается персонаж — бывший уголовник по кличке Бокр, который взял себе это прозвище, прочитав в тюремной библиотеке книгу Успенского «Слово о словах».
- Русский перевод рассказа Майлса Дж. Брейера (англ: Miles J. Breuer) «The Gostak and the Doshes» называется «Куздра и Бокры», а ключевая для сюжета бессмысленная фраза «the gostak distims the doshes» переведена как «глокая куздра будланула бокра».

15

С детства знакомые крылатые выражения, оказывается, были длинней и порой имели совсем другой смысл. Некоторые из тех пословиц и поговорок, которые известны нам много лет, в оригинале были не совсем такими. Устное народное творчество редко записывалось раньше и, переходя от одного поколения к другому, могло и лишиться какой-то части, и преобразиться семантически. А иногда их значение меняли через века наши современники, подгадывая под настроение или новые реалии.
- Бабушка гадала, надвое сказала: то ли дождик, то ли снег, то ли будет, то ли нет.

- Бедность – не порок, а гораздо хуже.

- В здоровом теле здоровый дух - редкая удача.

- Везет как субботнему утопленнику - баню топить не надо.

- Ворон ворону глаз не выклюет, а и выклюет, да не вытащит.

- Гладко было на бумаге, да забыли про овраги, а по ним ходить.

- Гол как сокол, а остер как топор.

- Голод не тетка, пирожка не поднесет.

- Губа не дура, язык не лопата.

- Два сапога пара, оба левые.

- Дураку хоть кол теши, он своих два ставит.

- Девичий стыд – до порога, переступила и забыла.

- Дорога ложка к обеду, а там хоть под лавку.

- За битого двух небитых дают, да не больно-то берут.

Отредактировано Маняша (Пн, 16 Дек 2013 05:38:17)

16

продолжение
- За двумя зайцами погонишься – ни одного кабана не поймаешь.

- Зайца ноги носят. волка зубы кормят, лису хвост бережет.

- И делу время, и потехе час.

- Комар лошадь не повалит, пока медведь не подсобит.

- Кто старое помянет – тому глаз вон, а кто забудет - тому оба.

- Курочка по зернышку клюет, а весь двор в помёте.

- Лиха беда начало - есть дыра, будет и прореха.

- Молодые бранятся – тешатся, а старики бранятся – бесятся.

- На чужой каравай рот не разевай, пораньше вставай да свой затевай.

- Не все коту масленица, будет и пост.

- Не печалится дятел, что петь не может, его и так весь лес слышит.

- Ни рыба, ни мясо, ни кафтан, ни ряса.

- Новая метла по-новому метёт, а как сломается - под лавкой валяется.

- Один в поле не воин, а путник.

17

продолжение

- От работы кони дохнут, а люди – крепнут.

- Палка о двух концах, туда и сюда бьет.

- Повторение – мать ученья, утешение дураков.

- Пьяному море по колено, а лужа - по уши.

- Пыль столбом, дым коромыслом, а изба не топлена, не метена.

- Работа - не волк, в лес не убежит, потому ее, окаянную, делать и надо.

- Расти большой, да не будь лапшой, тянись верстой, да не будь простой.

- Рука руку моет, да обе свербят.

- Рыбак рыбака видит издалека, потому стороной и обходит.

- С пчелой поладишь – медку достанешь, с жуком свяжешься – в навозе окажешься.

- Собака на сене лежит, сама не ест и скотине не дает.

- Собаку съели, хвостом подавились.

18

продолжение
- Старый конь борозды не испортит, да и глубоко не вспашет.

- Тише едешь – дальше будешь от того места, куда едешь.

- У страха глаза велики, да ничего не видят.

- Ума палата, да ключ потерян.

- Хлеб на стол – и стол престол, а хлеба ни куска – и стол доска.

- Чудеса в решете - дыр много, а выскочить некуда.

- Шито-крыто, а узелок-то тут.

- Язык мой – враг мой, прежде ума рыщет, беды ищет.

Согласитесь,что  крылатые выражения в изначальном виде совершенно другой коленкор приобретают.Совершенно другой смысл,совсем не тот,что мы пытались выразить говоря его в сокращенном виде

19

мамачки,лучше другой смысл не читать  :D

20

....вечно меня заносит не туда....удалите,если это неприличным вам покажется...

Откуда пошли ругательные слова

Кретин

Если бы мы перенеслись где-то веков на пять-шесть назад в горный район французских Альп и обратились к тамошним жителям: «Привет, кретины!», никто бы вас в пропасть за это не скинул. А чего обижаться — на местном диалекте слово cretin вполне благопристойное и переводится как… «христианин» (от искаженного франц. chretien). Так было до тех пор, пока не стали замечать, что среди альпийских кретинов частенько встречаются люди умственно отсталые с характерным зобом на шее. Позже выяснилось, что в горной местности в воде частенько наблюдается недостаток йода, в результате чего нарушается деятельность щитовидной железы, со всеми вытекающими отсюда последствиями. Когда врачи стали описывать это заболевание, то решили не изобретать ничего нового, и воспользовались диалектным словом «кретин», чрезвычайно редко употреблявшимся. Так альпийские «христиане» стали «слабоумными».

Идиот

Греческое слово [идиот «> первоначально не содержало даже намека на психическую болезнь. В Древней Греции оно обозначало «частное лицо», «отдельный, обособленный человек». Не секрет, что древние греки относились к общественной жизни очень ответственно и называли себя «политэс». Тех же, кто от участия в политике уклонялся (например, не ходил на голосования), называли «идиотэс» (то есть, занятыми только своими личными узкими интересами). Естественно, «идиотов» сознательные граждане не уважали, и вскоре это слово обросло новыми пренебрежительными оттенками — «ограниченный, неразвитый, невежественный человек». И уже у римлян латинское idiota значит только «неуч, невежда», откуда два шага до значения «тупица».

Болван

«Болванами» на Руси называли каменных или деревянных языческих идолов, а также сам исходный материал или заготовку — будь то камень, или дерево (ср. чешское balvan — «глыба» или сербохорватское «балван» — «бревно, брус»). Считают, что само слово пришло в славянские языки из тюркского.

Дурак

Очень долгое время слово дурак обидным не было. В документах XV–XVII вв. это слово встречается в качестве имени. И именуются так отнюдь не холопы, а люди вполне солидные — «Князь Федор Семенович Дурак Кемский», «Князь Иван Иванович Бородатый Дурак Засекин», «московский дьяк (тоже должность немаленькая — В.Г.) Дурак Мишурин». С тех же времен начинаются и бесчисленные «дурацкие» фамилии — Дуров, Дураков, Дурново…

А дело в том, что слово «дурак» часто использовалось в качестве второго нецерковного имени. В старые времена было популярно давать ребенку второе имя с целью обмануть злых духов — мол, что с дурака взять?

Лох

Это весьма популярное ныне словечко два века назад было в ходу только у жителей русского севера и называли им не людей, а рыбу. Наверное, многие слышали, как мужественно и упорно идет к месту нереста знаменитый лосось (или как его еще называют — семга). Поднимаясь против течения, он преодолевает даже крутые каменистые пороги. Понятно, что добравшись и отнерестившись рыба теряет последние силы (как говорили «облоховивается») и израненная буквально сносится вниз по течению. А там ее, естественно, ждут хитрые рыбаки и берут, как говорится, голыми руками.

Постепенно это слово перешло из народного языка в жаргон бродячихторговцев — офеней (отсюда, кстати, и выражение «болтать по фене», тоесть общаться на жаргоне). «Лохом» они прозвали мужичка-крестьянина,который приезжал из деревни в город, и которого было легко надуть.

Шаромыжник

1812 год. Ранее непобедимая наполеоновская армия, измученная холодами и партизанами, отступала из России. Бравые «завоеватели Европы» превратились в замерзших и голодных оборванцев. Теперь они не требовали, а смиренно просили у русских крестьян чего-нибудь перекусить, обращаясь к ним «сher ami» («дорогой друг»). Крестьяне, в иностранных языках не сильные, так и прозвали французских попрошаек — «шаромыжники». Не последнюю роль в этих метаморфозах сыграли, видимо, и русские слова «шарить» и «мыкать».

Шваль

Так как крестьяне не всегда могли обеспечить «гуманитарную помощь» бывшим оккупантам, те нередко включали в свой рацион конину, в том числе и павшую. По-французски «лошадь» — cheval (отсюда, кстати, и хорошо известное слово «шевалье» — рыцарь, всадник). Однако русские, не видевшие в поедании лошадей особого рыцарства, окрестили жалких французиков словечком «шваль», в смысле «отрепье».

Шантрапа

Не все французы добрались до Франции. Многих, взятых в плен, русские дворяне устроили к себе на службу. Для страды они, конечно, не годились, а вот как гувернеры, учителя и руководители крепостных театров пришлись кстати. Присланных на кастинг мужичков они экзаменовали и, если талантов в претенденте не видели, махали рукой и говорили «Сhantra pas» («к пению не годен»).

Подлец

А вот это слово по происхождению польское и означало всего-навсего «простой, незнатный человек». Так, известная пьеса А. Островского «На всякого мудреца довольно простоты» в польских театрах шла под названием «Записки подлеца». Соответственно, к «подлому люду» относились все не шляхтичи.

21

продолжение

Шельма

Шельма, шельмец — слова, пришедшие в нашу речь из Германии. Немецкое schelmen означало «пройдоха, обманщик». Чаще всего так называли мошенника, выдающего себя за другого человека. В стихотворении Г. Гейне «Шельм фон Бергер» в этой роли выступает бергенский палач, который явился на светский маскарад, притворившись знатным человеком. Герцогиня, с которой он танцевал, уличила обманщика, сорвав с него маску.

Мымра

«Мымра» — коми-пермяцкое слово и переводится оно как «угрюмый». Попав в русскую речь, оно стало означать прежде всего необщительного домоседа (в словаре Даля так и написано: «мымрить» — безвылазно сидеть дома»). Постепенно «мымрой» стали называть и просто нелюдимого, скучного, серого и угрюмого человека.

Сволочь

«Сволочати» — по-древнерусски то же самое, что и «сволакивать». Поэтому сволочью первоначально называли всяческий мусор, который сгребали в кучу. Это значение (среди прочих) сохранено и у Даля: «Сволочь — все, что сволочено или сволоклось в одно место: бурьян, трава и коренья, сор, сволоченный бороною с пашни». Со временем этим словом стали определять ЛЮБУЮ толпу, собравшуюся в одном месте. И уж потом им стали именовать всяческий презренный люд — алкашей, воришек, бродяг и прочие асоциальные элементы.

Подонок

Еще одно слово, которое изначально существовало исключительно во множественном числе. Иначе и быть не могло, так как «подонками» называли остатки жидкости, остававшейся на дне вместе с осадком.

А так как по трактирам и кабакам частенько шлялся всякий сброд, допивающий мутные остатки алкоголя за другими посетителями, то вскоре слово «подонки» перешло на них. Возможно также, что немалую роль сыграло здесь и выражение «подонки общества», то есть, люди опустившиеся, находящиеся «на дне».

Ублюдок

Слово «гибрид», как известно, нерусское и в народный арсенал вошло довольно поздно. Гораздо позже, нежели сами гибриды — помеси разных видов животных. Вот и придумал народ для таких помесей словечки «ублюдок» и «выродок». Слова надолго в животной сфере не задержались и начали использоваться в качестве унизительного наименования байстрюков и бастардов, то есть, «помеси» дворян с простолюдинами.

Наглец

Слова «наглость», «наглый» довольно долго существовали в русском языке в значении «внезапный, стремительный, взрывчатый, запальчивый». Бытовало в Древней Руси и понятие «наглая смерть», то есть смерть не медленная, естественная, а внезапная, насильственная. В церковном произведении XI века «Четьи Минеи» есть такие строки: «Мьчаша кони нагло», «Реки потопят я нагло» (нагло, то есть, быстро).

Пошляк

«Пошлость» — слово исконно русское, которое коренится в глаголе «пошли». До XVII века оно употреблялось в более чем благопристойном значении и означало все привычное, традиционное, совершаемое по обычаю, то, что ПОШЛО исстари.

Однако в конце XVII — начале XVIII веков начались Петровские реформы, прорубка окна в Европу и борьба со всеми древними «пошлыми» обычаями. Слово «пошлый» стало на глазах терять уважение и теперь всё больше значило — «отсталый», «постылый», «некультурный», «простоватый».

Мерзавец

Этимология «мерзавца» восходит к слову «мерзлый». Холод даже для северных народов никаких приятных ассоциаций не вызывает, поэтому «мерзавцем» стали называть холодного, бесчувственного, равнодушного, черствого, бесчеловечного… в общем крайне (до дрожи!) неприятного субъекта. Слово «мразь», кстати, родом оттуда же. Как и популярные ныне «отморозки».

Негодяй

То, что это человек к чему-то не годный, в общем-то, понятно. Но в XIX веке, когда в России ввели рекрутский набор, это слово не было оскорблением. Так называли людей, не годных к строевой службе. То есть, раз не служил в армии — значит негодяй!

Чмо

«Чмарить», «чмырить», если верить Далю, изначально обозначало «чахнуть», «пребывать в нужде», «прозябать». Постепенно этот глагол родил имя существительное, определяющее жалкого человека, находящегося в униженном угнетенном состоянии.

В тюремном мире, склонном ко всякого рода тайным шифрам, слово «ЧМО» стали рассматривать, как аббревиатуру определения «Человек, Морально Опустившийся», что, впрочем, совершенно недалеко от изначального смысла.

22

перодолжение

Жлоб

Есть теория, что сперва «жлобами» прозвали тех, кто пил жадно, захлебываясь. Так или иначе, но первое достоверно известное значение этого слова — «жадина, скупердяй». Да и сейчас выражение «Не жлобись!» означает «Не жадничай!».

" Блядь"

Дело в том, что первоначально древнерусский глагол «блядити» значил «ошибаться, заблуждаться, пустословить, лгать». То есть, ежели ты трепал языком наглую ложь (неважно, осознавая это или нет), тебя вполне могли назвать блядью, невзирая на пол.

В это же самое время в славянских языках жило-поживало другое, весьма похожее по звучанию, слово «блудити», которое означало «блуждать» (ср. украинское «блукати»). Постепенно словом «блуд» стали определять не только экспедицию Ивана Сусанина, но и беспорядочную «блуждающую» половую жизнь. Появились слова «блудница», «блудолюбие», «блудилище» (дом разврата). Сначала оба слова существовали обособленно, но затем постепенно стали смешиваться.

Стерва

Каждый, открывший словарь Даля, может прочесть, что под стервой подразумевается «дохлая, палая скотина», то есть, проще говоря — падаль, гниющее мясо. Вскоре словцом «стервоза» мужчины стали презрительно называть особо подлых и вредных («с душком») шлюх. А так как вредность женщины мужчин, видимо, заводила (чисто мужское удовольствие от преодоления препятствий), то и слово «стерва», сохранив изрядную долю негатива, присвоило себе и некоторые черты «роковой женщины». Хотя о первоначальном его значении нам до сих пор напоминает гриф стервятник, питающийся падалью.

Зараза

Девушки бывают разные. Возможно, и на слово «зараза» не все обижаются, но комплиментом его уж точно не назовешь. И тем не менее, изначально это был все-таки комплимент. В первой половине XVIII века светские ухажеры постоянно «обзывали» прекрасных дам «заразами», а поэты даже фиксировали это в стихах.

  А всё потому, что слово «заразить» изначально имело не только медицински-инфекционный смысл, но и было синонимом «сразить». В Новгородской Первой летописи, под 1117 годом стоит запись: «Единъ от дьякъ зараженъ былъ отъ грома». В общем, заразило так, что и поболеть не успел. Так слово «зараза» стало обозначать женские прелести, которыми те сражали (заражали) мужчин.

http://www.liveinternet.ru/users/wildwe … 251653695/

23

Существуют такие вещи, о которых никогда даже и не задумываешься, но в нужный момент даже и не знаешь, как они вообще называются. Давайте посмотрим на ТОП-20 самых распространенных вещей, названия которых мы не знаем.

+

http://s6.uploads.ru/nld14.jpg
http://s6.uploads.ru/LwJCx.jpg
http://s7.uploads.ru/4670q.jpg
http://s6.uploads.ru/4KUz1.jpg
http://s6.uploads.ru/5jBkW.jpg
http://s7.uploads.ru/rR0cI.jpg
http://s6.uploads.ru/pjGYF.jpg
http://s6.uploads.ru/IHh4g.jpg
http://s7.uploads.ru/0EvHf.jpg
http://s7.uploads.ru/eFHIl.jpg
http://s7.uploads.ru/oyXa4.jpg
http://s6.uploads.ru/WBhDZ.jpg
http://s7.uploads.ru/YQPzV.jpg
http://s7.uploads.ru/QgVt5.jpg
http://s6.uploads.ru/ZSQT7.jpg
http://s6.uploads.ru/nRDtF.jpg
http://s7.uploads.ru/cz3pY.jpg
http://s6.uploads.ru/4602M.jpg
http://s7.uploads.ru/ZPDUs.jpg
http://s6.uploads.ru/1kgmx.jpg

24

это все русские слова?  o.O ужсть

25

Strecoza написал(а):

это все русские слова?

:glasses: о том мне неведомо....научные термины онеж,как бы сказать....без пятой графы)))))вне национальности :whistle:

26

Какое прозвище давали русским

Издавна повелось давать прозвище национальностям, чтобы различали народ: откуда он, с кем он общается, и даже кто у него сосед.
Есть общее название национальных прозвищ именуемое экзоним.
У русских имеется 7 прозвищ, давайте узнаем каких.

Кацап

Это шутливое прозвище русские получили от братьев — «хохлов». Ученые до сих пор спорят почему. Одни говорят «кацап» – значит «как цап» (козел). Бритому украинцу бородатый русский напоминал козла. Другие видят здесь тюркские корни, и слово «касап» переводят как «резник, разбойник». Существуют также различные производные от слова кацап: Россию называют «Кацапией», «Кацапетовкой», «Кацапурией», «Кацапляндией» или «Кацапстаном». В литературе и фольклоре очень часто можно встретить слово «кацап». Вот пример — «Бог створив цапа (козла), а чорт кацапа» (украинская пословица).

Москаль

Русский, чаще всего — выходец из Москвы, которая, даже не будучи столицей, имела огромное влияние на русские земли и на государственные дела соседних стран. Негативный оттенок прозвище получило не сразу. Во время походов русские войска жили не в казармах и лагерях, а в хатах коренных жителей, которые их кормили. Сыт или голоден будет солдат (москаль) зависело от его умения «договорится» с хозяевами дома о харчах. Кроме того, русские солдаты были неравнодушны к местным девушкам. Однако отношения длились только, пока москали были гостями селения. И когда служебный долг звал солдата в другие земли, отношения с местными девушками забывались. Тогда появился глагол «москалить» — мошенничать, мухлевать.

Иван

Со времен ВОВ в Германии и США русских называют «Иванами». В ответ русские называют немцев «фрицами», а, кроме того, кавказцев – «хачиками», «хачами». «Хач» по-армянски значит «крест», и это одно из самых распространенных в Армении имен. Кстати, именно мусульмане — азербайджанцы и турки — стали первыми называть армян «хачиками».

Маучже

Прозвище русских у советских корейцев. Это слово — произнесенное на корейский манер китайское слово «маозы» (или «моуцзы»), что означает «бородач», так называли русских китайцы.

Веняляйнен и Рюсси

Нейтральное обозначение русских на финском языке — «веняляйнен». «Рюсся» — уничижительное. В настоящее время слово «рюсся» употребляется в разговорном языке зачастую в отношении всех находящихся в Финляндии русскоговорящих, происходящих из бывшего СССР, порой включая детей от смешанных браков. Изначально такое прозвище употреблялось по отношению к православному населению (большей частью этнически карельскому). Распространению слова способствовало то, что в шведском языке, который долгое время сохранял ведущее положение в Финляндии, русских называли и называют по сей день словом «ryss» (стилистически нейтральным). Так что в западной Финляндии, на которые более сильный отпечаток наложили шведский, слово «ryssä» пренебрежительного значения не имеет. Не так давно «национальный вопрос» дошел до суда. Житель Лахти подал иск на своего работодателя за то, что тот назвал его сына «рюсся». Работодателя обязали выплатить крупную компенсацию. Забавно, что популярный коктейль Black Russian по-фински звучит как Musta Ryssä — «чёрный русак»» Выражение «русская рулетка» переводится как ryssä ruletta, но иногда говорят и fi:vуnalainen ruletta. Зеркальное оскорбительное обозначение финнов в русском языке – «чухня». В словаре Даля: «Чухонец, чухонка, петербуржское прозвание пригородных финнов».

Тыбла, тибла

Этот этнофолизм достался русским от соседей — «прибалтов», точнее эстонцев. «Тыбла» пришло от обращения «ты, бл.». Так первоначально в Эстонии называли бойцов Красной Армии в 1918-1920, 1940-1941 и 1944 гг. Сравнительно малочисленного русского меньшинства в довоенной независимой Эстонии это обращение сначала не касалось. Во время советской власти это выражение начало использоваться только среди коренного населения. После обретения свободы слова и независимости в 1991 году прочно вошло в лексикон, как презрительное и оскорбительное прозвище русскоговорящих жителей страны, особенно тех, которые не владеют местным языком. Совет по СМИ считает, что выражение «tibla» в первую очередь используется как обозначение Homo soveticus (человека советского).

Шурави

Первоначально обозначение солдат СССР в Афганистане (русский эквивалент слова шоурави — šouravī: советский). На данный момент нейтральное, даже уважительно, обозначение всех русских в арабских странах.

27

Маняша написал(а):

Одни говорят «кацап» – значит «как цап» (козел).

ну да,так у нас и подразумевается :D

Маняша написал(а):

Москаль

тот же кацап  :rofl:

28

Опять,наверно,не по теме,но очень интересно.

Расшифровываем русский язык жестов

Считается, что 80% всей информации мы передаем друг другу с помощью жестов, и не мудрено, что этот язык тоже имеет национальную окраску. Большинство жестов — это сильно укоренившиеся привычки, за появлением которых часто стоят исторические события и личности. Почему русский человек нет-нет да и порвет на себе рубаху, почешет затылок, а потом покажет кукиш — читаем в статье.
Русский человек чешет затылок, когда чем-то озадачен. Вопрос — для чего? Конечно, вряд ли, чтобы простимулировать кровообращение мозга. Одна из версий гласит, что жест этот пришел из народной магии: таким образом наши предки вызывали на помощь пращура, гения рода.
http://s7.uploads.ru/udIYn.jpg

+

Вероятно, изначально это была импровизированная клятва. Есть гипотеза, что таким экспрессивным жестом наши предки показывали свою принадлежность к православной вере, демонстрируя крест. Кроме того, известно, что при казнях и некоторых телесных наказаниях экзекуторы разрывали у наказанного верх рубахи. Так вот, добровольное разрывание одежды в качестве убеждающего аргумента призвано было показать готовность человека взойти на плаху за правду.
http://s6.uploads.ru/S7Iq6.jpg

Не менее экспрессивный жест, который артикулировал какое-то отчаянное решение. Головной убор (наряду с бородой) для русских мужчин символизировал достоинство, интегрированность в обществе. Публичное снятие шапки считалось тяжким позором, своего рода гражданской казнью. Обычно этой процедуре подвергали должников. Добровольное же бросание на землю шапки демонстрировало готовность человека пойти на самый безумный риск, в котором ценой неудачи могло стать изгнания человека из общества.
http://s6.uploads.ru/F1fNB.jpg

Этот жест по одной из версий пришел из воинской традиции кочевников и был занесен на Русь татаро-монголами. Так «степняки» приносили клятву своему сюзерену. Удары кулаком в грудь в качестве жеста должны были показать преданность человека.
http://s7.uploads.ru/EuZYx.jpg

Как правило, этот жест ошибочно связывают с уголовной «распальцовкой» или поклонниками «металла». На самом деле, «козе» уже несколько тысячелетий, и связана она была с защитой от черной магии, от злых духов. Вероятно, старшее поколение еще помнит потешку «Идет коза рогатая за малыми ребятами...», когда взрослый показывают, как бодается коза, изображая козлиные рожки с помощью мизинца и указательного пальца правой руки. На самом деле, это не просто игра с ребенком — таким образом наши пращуры снимали сглаз с детей.
http://s6.uploads.ru/PjY4o.jpg

Вообще этот жест характерен для многих культур. На Руси о кукише, вероятно, узнали от приезжих немцев, которые таким вульгарным жестом пытались соблазнять русских барышень. Есть даже версия, что «фига» возникла от немецкого выражения «fick-fick machen» (так звучало традиционное немецкое приглашение к интимной близости). В русской традиции символ этого жеста (наверное, благодаря высокоморальным русским женщинам) трансформировался в обозначение категорического отказа. Причем, со временем «фига» стала использоваться как защитное средство от нечистой силы: видимо, из-за распущенности экспаты из германских земель приравнивались к бесам.
http://s6.uploads.ru/G8LSM.jpg

Говорят, что царь Петр Великий хотел в свое время наградить за особые заслуги какого-то талантливого мастерового и спросил его, чего он хочет в награду. Тот попросил царской привилегии — пить бесплатно водку в любом кабаке (на водку уже тогда была монополия государства). По желанию мастера ему на шее сбоку поставили особое клеймо в подтверждение права на бесплатную выпивку. Этот «документ» он и предъявлял особым жестом.
http://s6.uploads.ru/jlb8G.jpg

http://forum.forum.forum.wwww.byaki.net … estov.html

29

10 фактов о поговорках
10 место: Таинственная «трын-трава» - это вовсе не какое-нибудь растительное снадобье, которое пьют, чтобы не волноваться. Сначала она называлась «тын-трава», а тын - это забор. Получалась «трава подзаборная», то есть никому не нужный, всем безразличный сорняк.

9 место: Переплётом в некоторых диалектах называется сплетённая из веток ловушка для рыб. Попасть в нее – дело, конечно, неприятное.

8 место: Рыба белуга, конечно, не ревет. Зато полярный дельфин, белуха действительно издает очень громкие звуки, похожие на рев.

7 место: Рыбаки знают, что в некоторых случаях, прежде чем тянуть рыбу из воды, ее надо вывести на чистую воду. Ведь в зарослях камыша или там, где в иле тонут коряги, попавшаяся на крючок рыба легко может оборвать леску и уйти.

6 место: Выражение «подложить кому-либо свинью» можно толковать на основе правил народной игры «в свинки», где игроку подкладывали неподходящую для удара бабку – «свинку». Во французском языке в таких случаях говорят: "jeter un chat aux jambes de quelgu’un" (бросить под ноги кота).

5 место: День четверг у древних славян был посвящен богу грома и молнии Перуну. Ему, в том числе, возносили моления о дожде в засуху. Считалось, что он должен особенно охотно выполнять просьбы в «свой день» - четверг. А так как эти мольбы часто оставались тщетными, то поговорка «После дождичка в четверг» стала применяться ко всему, что неизвестно когда исполнится

4 место: Тесто для тертого калача очень долго мяли, месили и тёрли, отчего калач получался необыкновенно пышным. И ещё была пословица - не тёрт, не мят, не будет калач. То есть человека учат испытания и беды.

3 место: Выражение «ни пуха, ни пера» возникло в среде охотников. Считалось, что при прямом пожелании (и пуха, и пера) результаты охоты можно сглазить. Перо в языке охотников означает птица, пух - звери. В давние времена охотник, отправляющийся на промысел, получал это напутствие, «перевод» которого выглядит примерно так: «Пусть твои стрелы летят мимо цели, пусть расставленные тобой силки и капканы останутся пустыми, так же, как и ловчая яма!» На что добытчик, чтобы тоже не сглазить, отвечал: «К черту!».

2 место: Выражение «знать всю подноготную» связано со старинной пыткой, при которой обвиняемым загоняли под ногти иглы или гвозди. Редко в каких случаях обвиняемый не признавался.

1 место: И на старуху бывает проруха, то есть и умудрённый опытом человек может ошибаться. Однако, раньше смысл фразы был другим: «Все бывает, все возможно». Ведь в древнем русском языке слово «проруха» означает изнасилование.

Текст: wwwlibo.ru

30

Что стоит, что лежит, а что сидит?
Русский язык настолько многогранен и необычен, что иностранцы часто оказываются в тупике, пытаясь правильно передать свою мысль. Поэтому русский язык считается одним из самых сложных языков. Сами же мы даже не замечаем отсутствия логики в некоторых случаях, потому что привыкли к этому с самого детства. Давайте рассмотрим пару примеров.

Перед нами стол. На столе стакан и вилка. Что они делают? Стакан стоит, а вилка лежит.

Если мы воткнём вилку в столешницу, вилка будет стоять. Т.е., стоят вертикальные предметы, а лежат горизонтальные?

Добавляем на стол тарелку и сковороду. Они вроде как горизонтальные, но на столе стоят.

Теперь положим тарелку в сковородку. Там она лежит, а ведь на столе стояла.

Может быть, стоят предметы, готовые к использованию? Нет, вилка-то готова была, когда лежала.

Теперь на стол запрыгивает кошка. Она может стоять, сидеть и лежать. Если в плане стояния и лежания она как-то вмещается в логику "вертикальный-горизонтальный", то сидение – это новое свойство. Сидит она на попе.

Теперь на стол села птичка. Она на столе сидит, но сидит на ногах, а не на попе. Хотя вроде бы должна стоять. Но стоять она не может вовсе.

Но если из птички сделать чучело, то оно на столе будет уже стоять. Может показаться, что сидение – атрибут живого, но сапог на ноге тоже сидит, хотя он не живой и не имеет попы.

Так что, поди ж пойми, что стоит, что лежит, а что сидит.


Вы здесь » Муравейник » Книжная полка » Значение и история происхождения различных слов